

Échasses et marionnettes à 5 m de haut et plus.
Stilt and puppetry at a height of 5 metres and higher.
Stelten en Poppentheater op 5m hoogte en hoger.
The Full Story
Akathun
Que Mareterra, Altamira et Akvaeria veillent sur toi.
Il était une fois, bien avant que les hommes ne séparent l'eau et la terre, une époque où trois Gardiens erraient entre les mondes.
Lels se déplaçaient haut dans le ciel, voyageurs du vent et du silence.
​
Once upon a time, long before humans divided the water and the earth, three Guardians wandered between the worlds. High above the horizon they moved—travelers of wind and silence.
​
Er was eens, lang voordat mensen het water en de aarde verdeelden, een tijd waarin drie Wachters tussen de werelden zwierven.
Hoog boven de horizon bewogen ze zich voort — reizigers van wind en stilte.


Mareterra
Mareterra: L'ancien, Gardien des profondeurs
Mareterra est aussi vieux que le souffle de l'océan. Son essence est née de l'interaction entre les vagues et la pierre, souvenir d'une époque où la mer et la terre ne formaient qu'un seul et même souffle. Lel parcourt le monde pour surveiller les frontières entre l'eau et la terre, le silence et la tempête. Ses robes résonnent des voix des baleines, ses pas font pousser la mousse. Mareterra rappelle aux hommes et aux animaux que tout est en mouvement, mais que l'équilibre est la véritable forme de puissance.
Là où iel apparaissent, la mer s'apaise, non par peur, mais par respect.
​
Mareterra: The Eldest, Guardian of the Deep
Mareterra is as old as the ocean's breath. From the interplay of waves and stone, their essence is born—a reminder of the time when sea and land shared one breath.
They walk the world, guarding the boundaries between water and earth, silence and storm. The voices of whales resonate in their robes, moss grows in their footsteps.
Mareterra reminds people and animals alike that everything is in motion, but that balance is the true form of strength.
Wherever they appear, the sea falls silent—not out of fear, but out of reverence.
​
Mareterra: De Oudste, Wachter van de Diepte
Mareterra is zo oud als de adem van de oceaan. Uit het samenspel van golven en steen is hun wezen geboren — een herinnering aan de tijd dat zee en land nog één adem deelden.
Ze wandelen over de wereld om de grenzen te bewaken tussen water en aarde, stilte en storm. In hun gewaden klinken de stemmen van walvissen, in hun voetstappen groeit mos.
Mareterra herinnert mens en dier eraan dat alles in beweging is, maar dat evenwicht de ware vorm van kracht is.
Waar zij verschijnen, verstilt de zee — niet uit angst, maar uit eerbied.

Altamira
Altamira: Le Nomade du Ciel
Altamira évolue entre les nuages et l'horizon, messager du vent et de la sagesse. Lel porte la lumière de l'aube dans leurs yeux et voyage avec le souffle des oiseaux.
Son rôle sur terre est de préserver le souffle des mondes : le souffle des hommes, des animaux et des arbres.
Altamira entend le murmure des tempêtes, lit des histoires dans les nuages et apporte la clarté lorsque l'air devient trop lourd d'agitation.
Sa venue annonce le changement, non pas par la lutte, mais en ouvrant de nouvelles voies.
​​
​
Altamira: The Nomad of the Sky
Altamira moves between clouds and horizon, a messenger of wind and insight. They carry the light of dawn in their eyes and travel on the breath of birds. Their role on earth is to preserve the breath of the worlds: the breath of man, beast, and tree. Altamira hears the whisper of storms, reads stories in clouds, and brings clarity when the air grows heavy with unrest.
Their arrival heralds change, not through struggle, but by opening new paths.
​​
​
Altamira: De Nomade van de Hemel
Altamira beweegt tussen wolken en horizon, een boodschapper van wind en inzicht. Ze dragen het licht van de dageraad in hun ogen en reizen met de adem van vogels.
 Hun rol op aarde is het bewaren van de adem der werelden: de adem van mens, dier en boom. 
Altamira hoort de fluistering van stormen, leest verhalen in wolken en brengt helderheid wanneer de lucht te zwaar wordt van onrust.
Hun komst kondigt verandering aan, niet door strijd, maar door het openen van nieuwe wegen.


Akvaeria
Akvaeria: La Cadette, Voix de la Source
Akvaeria est la plus jeune des Gardiens, née de la première lumière qui glissa sur l'eau.
Ses yeux reflètent la curiosité de tout ce qui vit. Lel parle aux animaux, aux pierres, aux ondulations de la pluie.
Sur terre, iel guérit ce qui est brisé, non pas avec des mots, mais par leur présence.
Lorsque Akvaeria passe, la terre s'épanouit et le silence reprend son souffle.
Lel porte en iel le commencement, encore et encore.
​
Akvaeria: The Youngest, Voice of the Source
Akvaeria is the youngest of the Guardians, born from the first light that slid across the water. Their eyes reflect the curiosity of all living things. They speak with animals, with stones, with the ripples of rain. On earth, they heal what is broken, not with words, but with presence. When Akvaeria passes, the land blossoms, and the silence breathes again.
They carry within them the beginning, again and again.
​
Akvaeria: De Jongste, Stem van de Bron
Akvaeria is de jongste van de Wachters, geboren uit het eerste licht dat over het water gleed.
Hun ogen weerspiegelen de nieuwsgierigheid van al wat leeft. Ze spreken met dieren, met stenen, met het rimpelen van de regen.
Op aarde helen ze wat gebroken is, niet met woorden, maar met aanwezigheid.
Wanneer Akvaeria voorbijgaat, bloeit het land, en de stilte krijgt weer adem.
Zij dragen het begin in zich, telkens opnieuw.
Ensemble, Mareterra, Altamira et Akvaeria forment les Gardiens de la Marée, trois voix d'un seul monde, voyageant entre le ciel, la terre et la mer. Là où iels apparaissent, le monde se souvient un instant que tout est lié.
​
Together, Mareterra, Altamira, and Akvaeria form the Guardians of the Tide, three voices of one world, traveling between sky, earth, and sea. Wherever they appear, the world briefly remembers how everything is connected.
​
Samen vormen Mareterra, Altamira en Akvaeria de Wachters van het Getij, drie stemmen van één wereld, reizend tussen lucht, aarde en zee. Waar zij verschijnen, herinnert de wereld zich even hoe alles met alles verbonden is.